29.3.05

A JUVENTUDE DE SAZABURO TAKANO (CONTINUAÇÃO)

Já sentiam falta dele? Pois aqui estamos de novo. Para saber tudo o resto sobre a vida deste grande mestre de kendo basta ir a http://www.tokitsu.com.

Voltemos então à história do mestre de kendo S. Takano que deixámos na altura em que acabava de tomar a direcção do dojo familiar na sua província natal.
Em Março de 1886 S. Takano recebeu uma carta de Tesshu Yamaoka que lhe pedia que, se tivesse oportunidade, se deslocasse a Tóquio para lhe fazer uma visita. Assim que lhe foi possível, Takano fez a viagem e reencontrou-se com o seu mestre que já não via fazia dois anos. Depois de lhe perguntar notícias sobre o dojo de Chichibu, Tesshu continuou:
- A propósito, não quer entrar para a prefeitura da polícia com instrutor de kenjutsu?
- Como?
- Acho que esta proposta lhe deve parecer súbita. Mas o senhor Mishima, o prefeito da polícia, pediu-me para lhe apresentar uma pessoa capaz, em kenjutsu. Então pensei em si. Não precisa de me responder imediatamente, pois tem família e a responsabilidade do seu próprio dojo. Mas reflicta bem. A prefeitura da polícia conta, hoje em dia, com um grande número de peritos em kenjutsu. Se deseja estabelecer-se como um perito de kenjutsu, é uma oportunidade interessante.
E Tesshu continuou a falar:
- Um professor de kenjutsu tem a mesma patente que um simples polícia, mas o seu salário é o dobro. Se aceitar eu recomendo-o à prefeitura.
S. Takano deixa Tesshu e regressa a casa sem lhe dar uma resposta. Mas em breve estará de volta a Tóquio para aceitar a proposta de Tesshu, deixando a sua mulher e os seus familiares sozinhos em Chichibu.
Mesmo se, na força polícial, a patente de um professor era igual a de um simples agente, entrar na prefeitura sendo recomendado pelo célebre Tesshu Yamaoka oferecia-lhe a oportunidade de se confrontar com todos os grandes peritos do sabre que ensinavam então na prefeitura da polícia.

SAZABURO TAKANO’S YOUTH (FOLLOW UP)
Miss him already? Well here we are again. If you wanna know all about the life of this great kendo master just go to
http://www.tokitsu.com.

So, let’s go back to the life of kendo master S. Takano, which we left by the time he’d just started taking care of the family’s dojo in his homeland.
Around March 1886, S. Takano received a letter from Tesshu Yamaoka asking him to, as soon as possible, travel to Tokyo to visit him. As soon as he could, Takano made the trip and met again with his master, whom he hadn’t seen for two years. After some questions about Chichibu’s dojo, Tesshu asked him:
- By the way, would you be interessed in joining the police force as a kenjutsu instructor?
- Excuse me?
- I guess this work offer must look a little sudden to you. But mister Mishima, the police commander, asked me to recommend him someone skilled in kenjutsu. Then I thought of you. You don’t have to answer right now, because you have responsabilities like your family and your own dojo. But think about it. The police force, today, has a great number of kenjutsu experts among it’s men. If you want to establish yourself as a kenjutsu expert, this might be an interesting opportunity.
And Tesshu went on talking:
- A kenjutsu instructor has the same rank (in the police force) as a simple policeman, but he earns twice as much. If you accept the offer I’ll recommend you to the force.
S. Takano leaves Tesshu and returnes home without giving him an answer. But soon he’ll be back to Tokyo to accept Tesshu’s proposal, leaving his wife and family back in Chichibu.
Even if, inside the police force, the rank of an instructor equals the simple policeman, being in the force, recommended by the famous Tesshu Yamaoka, offered him a chance to come face to face with all the great swordsmen that taught in the organization back then.

28.3.05

A PROFUNDIDADE DO KENDO

Este texto foi traduzido a partir do original francês, da autoria de Kenji Tokitsu, disponível para leitura em www.tokitsu.com.

O objectivo do kendo é procurar a plenitude da existência através do combate, no que é acompanhado por um desprezo pelas artimanhas. Eis porque T. Naîto, o rival de S. Takano, recusava que os seus alunos ganhassem em torneios através da utilização de técnicas pouco ortodoxas. Ele preconizava um único golpe ao “men”, dizendo: “Se forem capazes de acertar no “men” como deve ser, todos os outros ataques são possíveis. Convém, por isso, aprofundar o ataque único ao “men”.” Eis o testemunho de um dos seus alunos: “Quando um aluno ganhava um combate utilizando outras técnicas que não “men”, o mestre desdenhava da vitória dizendo: “Se procuras ganhar assim, dessa maneira, nunca poderás crescer no kendo.””
Pelo contrário, se um aluno seu perdia um combate mas mantinha-se fiel à maneira ensinada pelo mestre, ele apreciava a sua maneira de perder o combate, pois a derrota era uma grande oportunidade para cultivar profundamente a percepção.”
Se conseguirem abrir sinceramente a vossa percepção em combate, na via, estarão então convencidos, com toda a certeza, seja da vossa vitória seja da vossa derrota, independentemente da apreciação dos outros. É o que explica que por vezes um kendoka de alto nível, tendo efectuado com sucesso, do ponto de vista dos juízes, os combates de exame de graduação, recuse depois a graduação superior, dizendo: “Acertei os golpes mas não encontrei a plenitude (do combate). Tendo feito um combate tão pouco satisfatório, não posso aceitar subir de graduação.” É óbvio que se trata de adeptos com uma sinceridade fora do normal, mas a consciência que leva a semelhante atitude está, mais ou menos, presente em todos os peritos de kendo de alto nível.
Essa auto-consciência é o que fundamenta as graduações. Ela constitui-se ao longo da formação e do progresso na via do kendo e é indispensável para compreender o kendo, e o budo em geral, em toda a sua amplitude.
Podemos agora entender que nas artes marciais, se possa reconhecer a derrota devido ao auto-reconhecimento de um defeito na nossa própria maneira de combater. É essa tomada de consciência que nos ajuda a avançar na busca da perfeição. Mas qual perfeição? Afinal, é preciso ver que, no kendo, o aprofundamento é atingido através de uma limitação tal das técnicas, que a eficácia atingida não se enquadra directamente nas situações de combate com que nos podemos deparar na vida contemporânea.
O contributo do kendo situa-se num outro nível. A técnica confunde-se com a maneira global de existir de um praticante durante o combate no dojo e esse combate é preparado e vivido no treino quotidiano, o qual se inscreve na continuidade da vida de todos os dias. A prática do kendo ou do budo, nesse nível, começa a confundir-se com a maneira de viver. Desta forma, o budo reafirma que o sabre dos samurai é uma concepção de vida. O que procuramos no combate de kendo é uma forma de existir plena, na qual, uma prova concreta, o confronto em combate, permite seguir a nossa progressão e evitar ilusões. O combate de ki (vontade e energia) apresenta explicitamente todas as técnicas do kendo e é uma realidade clara para todos os kendokas de bom nível. Ao precisar assim o sentido do budo, somos obrigados a reconhecer que o karaté não se encontra ainda integrado, nem em teoria, nem na prática, nessa profundidade e complexidade de percepção, (N.Tr.: feita de) vontade e energia. Não se trata de procurar uma resposta numa dicotomia entre o karaté desportivo e o karaté tradicional, ou clássico, é toda a dimensão do budo e a possibilidade de atingi-la, que este estudo sobre o kendo põe em causa.



THE DEPTH OF KENDO
This text was translated from french to portuguese and then to english; it was written by Kenji Tokitsu, and you can read it in it’s original language here:
www.tokitsu.com.

The objective of kendo is to search the plenitude of the existence through combat, and is followed by a disdain regarding cunning. That’s why T. Naîto, S. Takano’s rival, refused to let his students win in tournaments by using unorthodox techniques. He was devoted to the idea of one simple “men” strike, and used to say: “If you manage to hit “men” properly, all other attacks are possible. That’s why you must perfect the single “men” strike.” Here’s the testimony of one of his students: “When one of the students won by using other then ”men” techniques, the master used to desdain the victory by saying: “If that’s the way you intend to win, you’ll never grow in kendo.””
On the other hand, if one of the students loose a fight but kept faithfull to the teachings of the master, he‘d appreciate his way of loosing the combat, because defeat was a great opportunity to deeply cultivate his perception.”
If you manage to sincerely open your perception during combat, following the path, you’ll then be convinced, without a shadow of a doubt, either of your victory or of your defeat, no matter what the others say about it. That’s the best way to explain why, sometimes, high level kendokas, having overcome with success, from the judges point of view at least, their fights during dan exams, refuse to reveive the superior rank, saying: “I hit the adversary but I didn’t find the plenitude (of the combat). Having done a so unsatisfatory fight, I cannot accept getting a higher rank.” Of course, in this case we’re talking of experts with a great sensibility, but the conscience leads to such an attitude is, more or less, present in all high ranked kendo experts. This self-conscience is the basis of all grading. It constitutes itself during formation and progress in the way of kendo and it’s indispensable to understand kendo, and budo in general, in all of it’s magnitude
We’re now able to understand why, in martial arts, we can acknowledge defeat due to the recognition of a flaw found in our own way of fighting. That’s the kind of conscience that helps us in the search for perfection. But which perfection? After all, we know that in kendo, depth is obtained through such technical limitations that the efficiency obtained does not finds a direct usage in the combat situations we may encounter in our daily lives.
Kendo’s contribution is somewhere in another level. Technique merges itself with the global way of existing of the adept during dojo combat, and that combat is prepared and lived in daily training, which inserts itself the continuity of everyday’s life. The practice of kendo or budo, at such level, starts to merge with the way of living. This is how, budo reinstates the sword of the samurai as a meaning of life. What we search in kendo combat is a fulness way of existing, in which, one particular proof, the confrontation in combat, allows us to follow our progresses and avoids illusions. Ki (will and energy) combat explicitly presents all kendo techniques and is an obvious reality to all high level kendokas. When expressing the meaning of budo in such a way, we’re forced to recognize that karaté is not yet integrated, neither in theory nor practice, in such a perception’s depth and complexity, (Tr. Note: made out of) will and energy. It’s not about finding an answer in a dichotomy between sport karaté and traditional, or classic, karaté, it’s the whole budo dimension and the (im)possibility of reaching it, that this study about kendo calls into question.

22.3.05

SHINAIS DE CARBONO, PELA ÚLTIMA VEZ.

Bem, bem, bem, bem, bem! Isto está a começar a tornar-se um (mau) hábito. Mas, aproveitando a época da Páscoa que se aproxima vou redimir, de uma vez, mais um "pecado" por mim cometido nas páginas deste blog. Os shinais de carbono, pois é...
Eu estava a reler umas coisas e deparei-me com os posts sobre o peso dos Hasegawa. E lembrei-me que tal dúvida já não é uma dúvida. No meio-tempo que se passou entre os referidos posts e hoje, fiz parte de uma mesa de shinai-check e... aprovei um shinai de carbono.
É verdade.
Se, para além de mim, pobre ignorante, alguém mais tivesse dúvidas, pois bem... estão esclarecidas.
Enfim, que querem? Alguns de nós ainda conseguem achar que ter a certeza sobre a pergunta é tão ou mais importante do que ter dúvidas acerca da resposta.

CARBON SHINAIS, ONE LAST TIME.
Well, well, well, well, well! This is becoming an (bad) habit. But, I'm gonna profit of Easter season being around and redeem myself, once and for all, of another "sin" I committed in the pages of this blog. Yeah, carbon shinais...
I was (re)reading some stuff and came across some posts about the weight of the Hasegawa shinais. And I remembered that doubt it's no longer a doubt. in the midterm between those posts and today, I took part of a shinai-check and... I approved a carbon shinai. That's true.
If, besides me, poor ignorant, anyone else had doubts, well... everything is clear now.
Hey, what do you want, man? Some of us still think that being sure about the question is as important, or more, than maybe knowing the answer.

20.3.05

AS DIFERENÇAS ENTRE A EFICÁCIA NO KENDO E NA ARTE DO SABRE.

Hakudo Nakayama (esq.) e S. Takano
executando kendo kata.

Bom, estamos quase a voltar à história dos nossos dois seguidores da arte do sabre, Takaharu Naîto e Sazaburo Takano. Entretanto, se tiverem muita pressa de saber o que se passou, pois dêem um saltinho até http://www.tokitsu.com. Está lá tudo.

No kendo, a percepção no decurso do combate não está apenas centrada sobre o facto de tocar ou ser tocado, mas debruça-se sobre a busca de uma plenitude de si-mesma no acto do combate. É por isso que se diz que o kendo ensina uma maneira de viver. Vimos antes que o kendo não é uma repetição directa da prática da arte do sabre da era dos samurai. Num combate com sabre verdadeiro não era raro que, utilizando artimanhas e/ou técnicas exteriores à prática do dojo, um samurai conseguisse vencer um perito de nível superior. Os samurais que se preparavam para combater até à morte na época feudal, previam e preparavam o combate de uma maneira que ultrapassava largamente a prática no dojo.
Os anos de 1850-1870 viram florescer a arte do sabre. Entre as escolas que ganharam importância, a escola "Ryu go ryu" desenvolveu-se devido à sua eficácia. “Ryu” significa “salgueiro” e “gô” quer dizer “força” e o fundador dessa escola sentiu-se iluminado quando, num dia de mau tempo, observou os ramos dos salgueiros que batiam na superfície da água de um rio. Convém lembrar que no século XIX a arte do sabre, o kenjutsu, desenvolveu-se e aprofundou-se, sobretudo, através da prática dos dojos. Os peritos procuravam a profundidade e a eficácia da arte, limitando, no entanto, o número de técnicas em relação às que tinham sido usadas na época das guerras feudais. As codificações técnicas e as regras dos exercícios de combate foram instituídas tendo em vista facilitar a busca da profundidade e constituiram a estrutura de uma arte do sabre que era denominada tanto kenjutsu como gekiken. Arte essa que, dentro desse quadro estrutural, atingiu um nível notável no fim da época Edo.
Mas a eficácia da escola "Ryu go ryu" consistia principalmente em pôr em causa esse mesmo quadro estrutural que regia a arte do sabre nessa época. A especialidade da escola consistia em baixar-se repentinamente durante o combate e destruir tíbia do adversário, manejando o sabre com a mesma rapidez e flexibilidade de um ramo de salgueiro que chicoteia a água. Essa técnica tinha sido rejeitada como “suja”, “vulgar”, “desviada da via”, “perversa” e, por isso, esquecida. Mas, em combate, certos peritos de alta reputação foram batidos pelas técnicas “perversas” da escola "Ryu go ryu". No final da era Edo (baku-matsu), os confrontos civís tornaram-se frequentes; os samurai tiveram de combater fora dos dojos e o kenjutsu foi posto em causa. Essa foi a razão pela qual a escola “perversa” se tornou popular entre os adeptos do sabre. Um pouco mais tarde, quando a corrente modernista (N.T.: de modernização do Japão) triunfou, a classe samurai foi dissolvida e o porte do sabre proibido. O significado da prática do sabre mudou progressivamente nos finais do séc XIX, virando-se de novo no sentido da interiorização e surgiu o kendo. As técnicas foram limitadas e é nesse novo quadro que os adeptos do kendo procuram a profundidade do combate.
Essa mudança qualitativa marca a nascença do budo.


THE DIFFERENCES BETWEEN EFFECTIVENESS IN KENDO AND IN THE SWORD ART.
Well, we are almost ready to go back to the lifestorys of our two followers of the sword art, Takaharu Naîto and Sazaburo Takano. Meanwhile, if you’re in a hurry to know what happened, all you have to do it’s to go to
http://www.tokitsu.com. It’s all there.

In kendo, perception during the fight isn’t only centered about to touch or being touched, but it also focuses itself about the fullness of itself while in combat. That’s why it’s said kendo teaches a way of living. We’ve seen earlier that kendo is not a direct repetition of the samurai’s art of the sword practice. During a real sword fight it wasn’t a rare event that, by being triky and/or using out of the dojo techniques, a samurai would beat an adversary who was a better fighter than he was. Samurai who prepared themselves to fight to death during the feudal era, predicted and prepared their combats in a way that exceeded largely their daily practice inside the dojo walls.
The years between 1850-1870 saw the flourishing of the sword art. Between the scholls that gain importance, the "Ryu go ryu" school developed itself because of it’s effectiveness. “Ryu” means “willow” and “go” means force and the founder of the school felt enlightened while observing the branches of a willow, during a windy day, and how they whipped a river surface. We must now remember that during the XIX century the art of the sword, kenjutsu, developed itself mostly through the practice inside dojos. The experts were for the depth and efficiency of the art, limiting, however, the number of techniques that had been used in the feudal wars era. Technical codifying and rules in the exercices were created in order to facilitate the search of depth, and became the structure of the art of the sword, which was back then called either kenjutsu, or gekiken. And it was inside that same structure, that the art acchieved a remarcable level by the end of the Edo era.
But the effenciency of the "Ryu go ryu" school consisted mainly in staying out of the structure that ruled the art of the sword back then. The school specialty consisted in lowering the body suddenly during the fight and destroying the adversary’s tibia, using the sword with the same speed and flexibility of the willow’s branch whipping the water. That technique had been rejected as being “dirty”, “rude”, “deviated from the way”, “perverted” and therefore, forgotten. But during combat, a number of high level experts were beaten by the "Ryu go ryu" school’s “dirty” techniques. By the end of the Edo era (baku-matsu), civilian conflicts became frequent; samurai had to fight out of the dojos and kenjutsu was questionned. That’s the reason why that “perverted” school became very popular among the followers of the sword. Some time later, when the modernist tendency triumphed, the samurai class was abolished and the use of the sword forbidden. The meaning of sword practicing changed gradually in the end of the XIX century, turning again to the search of a sense of internalization and that’s when kendo appeared. The number of techniques were limited and that’s inside that new structure that the kendo followers search for the depth of combat.
That qualitative change marks the birth of budo.


13.3.05

O BUDO NÃO PODE SER UM ESPECTÁCULO

Bom... já nem sei como dizer isto outra vez... enfim, cá vai: http://www.tokitsu.com, vão lá ver.

Essa forma de combate não pode constituir um espectáculo. Pois que, para que o espectáculo seja bom, é necessário uma grande troca de golpes bem visíveis. No karaté é preciso ter numerosos golpes que exprimam a velocidade e a potência, mas também saltos que roçam o campo da acrobacia; em resumo, é preciso uma amplificação dos movimentos que seriam necessários. Todos os filmes de artes marciais se apoiam nesse aspecto. Os espectadores não ficariam satisfeitos se os dois adversários se colocassem cara a cara até que um reconhecesse a derrota, sem que houvesse qualquer troca de gestos.
E no entanto, é isso que o budo visa atingir.
O incêncio numa floresta é espectacular. A luta contra o fogo também o é, sobretudo quando intervêm os meios aéreos. Mas do ponto de vista da luta contra o incêndio, o ideal é impedir o fogo de pegar. O estádio seguinte é apagar os pequenos fogos assim que começam. Se se conseguir apagar os pequenos focos de incêndio assim que surgem, a luta contra o fogo não tem nada de espectacular. É a insuficiência na capacidade da luta inicial, que faz nascer os grandes incêndios espectaculares. O mesmo se passa com as artes marciais. É o nível de mediocridade que dá lugar aos grandes gestos técnicos espectaculares. Ao procurar bloquear os gestos do adversário o mais próximo possível da origem, o budo não se aproxima do espectáculo. Assim, por qualquer que seja o motivo, quando as artes marciais se aproximam do espectáculo, afastam-se inevitavelmente do budo. Alguns especialistas afirmam que o espectáculo serve para dar a conhecer o budo e corresponde à parte visível du um iceberg. Mas muitas vezes a parte invisível não existe senão nas palavras. A meu ver, a sua afirmação está viciada desde o princípio, pois uma pessoa que conheça a profundidade do budo não tem prazer em se dispersar na direcção de um espectáculo que trava o seu avanço na arte.
Não se trata de desprezar o espectáculo, mas de compreender que se trata de uma outra coisa que até pode ter, eventualmente, uma certa qualidade.

BUDO CANNOT BE A SHOW
Well... how can I say this again... oh well, here it goes:
http://www.tokitsu.com, check it out.

This form of combat can not constitute itself as a show. Because in order to get a good show it’s necessary to have a great exchange of blows, which have to be visible to the public. In karaté, numerous strikes are needed to express the speed and the power, but also jumps that look more like acrobatics, in short, an amplification of the necessary moves is needed. All martial arts movies use that as a starting point. The spectators wouldn’t bee please to see two adversaries facing each other, until one of them recognized defeat, without any gesture in between.
And that, however, is what budo is about.
A forest on fire is spectacular. So is the fight against fire, specially when fire-fighting planes are used. But in the point of view of the fight against fire, the ideal is to stop it from even beginning. Next stage is to put down the small fires as they appear. If one manages to put an end to the small fires as soon as they appear, the fight against fire is not spectacular at all. It’s the insufficient capacity in the initial fight that gives birth to the large and spectacular forest fires. The same thing happens with the martial arts. It’s the level of mediocrity that makes place to the large technical spectacular movements. While trying to supress the gestures of the adversary, as close as possible from it’s origins, budo doesn’t get anywhere near a show. So, no matter why, whenever martial arts get closer to the show, inevitably, they’ll get way from budo. Some specialists say that a show is usefull in order to people to get in contact with budo and it’s, more or less, like the top of the iceberg. But sometimes the invisible part of the iceberg they talk about, exists only in their words. To me, that statement is corrupted from the beginning, because someone who knows budo in depth will have no pleasure at all dispersing his attention because of a show that only stops his advance in the art.
It’s not about disdaining martial arts shows, but to understand that shows are about something else, and can, eventually, have certain qualities.

11.3.05

O SIGNIFICADO DO COMBATE NO BUDO

Bom, este foi do pior. Mais, este foi o pior de todos. Custou muito a traduzir. Muuuito. Qualquer coisa que não percebam, e deve haver algumas partes nessa situação, podem sempre ir até http://www.tokitsu.com e verificar o texto original francês.
E boa sorte, já agora.

Ao seguir o itinerário de dois peritos de kendo que influenciaram directamente o kendo moderno e a consciência do budo no Japão, pretendi mostrar como é complexa a apreciação de um combate de kendo. As questões que se me levantaram a propósito desses artigos podem resumir-se assim: “Compreendi que existe um outro horizonte no combate do budo. Mas, na verdade, para onde nos leva a prática do budo?”
Vou suspender por um instante a história da vida de S. Takano para tentar, no limite das minhas capacidades, dar uma resposta a essa questão tão difícil e que é, justamente, o tema central desta série de artigos.

A consciência do ser no budo
Porque é que, em certas situações de combate, os mestres decidem ao contrário dos espectadores vulgares, afirmando que aquele que recebeu um golpe é que é o melhor? Já analisei essa questão apoiando-me nas opiniões dos mestres que assim decidiram. Para dissipar quaisquer ambiguidades, vamos tentar compreender o que se passa na consciência dos combatentes.
Acontece por vezes durante um treino de kendo que, face a um adepto de alto nível, executar-se um ataque, aparentemente correcto, e, no entanto, não se ficar com a sensação de ter dominado o adversário, mas muito pelo contrário, de ter sido dominado por aquele a quem se desferiu o golpe. Segundo Madame Keiko Deguitre, perita de kendo, graças à qual pude obter documentos preciosos sobre o kendo, esse tipo de experiência é uma preocupação maior entre os kendokas de alto nível. Sente-se que é o adversário nos conduz à acção de atacar e não que fomos nós a criar as condições que permitem que o ataque exista. Durante o combate existe um mal-estar enquanto não se ataca. Há uma sensação de incómodo que quase obriga a fazer o gesto de atacar. Ataca-se então com um golpe que efectivamente atinge o adversário, mas nesse caso, não se sente a satisfação de ter conseguido uma vitória, mas sente-se claramente que foi o adversário que nos “obrigou” ao gesto de ataque. Devemos inclinar-nos perante ele e agradecer-lhe por ter sido “atingido” dessa maneira.
Visto do exterior, foi você que o atingiu, logo foi você o vencedor do combate. Mas, dentro da realidade do combate, o adversário penetrou num vazio da sua percepção, sem aproveitar para atacar, e pressionou esse ponto fraco com a sua vontade e a sua energia (ki). Por outro lado, ele apresentou-lhe um ponto fraco na sua (dele) guarda enquanto mantinha a pressão sobre a sua atitude. Tudo isso criou-lhe o tal mal-estar que você não conseguiu “sacudir” senão através de um gesto de ataque. A insatisfação com o ataque deve-se ao facto de o adversário ter conseguido quebrar a intimidade do seu gesto técnico, ou seja, ter perturbado o seu "ki-ken-taï", a unidade entre o ki (vontade e energia), o ken (movimento do sabre) e o tai (centro do seu corpo). Essa desunião é causada porque você agiu sob o domínio do adversário, e assim ressente-se da falta de plenitude do acto de atacar.
Mas a superioridade de um dos adversários nem sempre é tão clara. Se um adversário, durante o combate, apenas conseguir ter uma iniciativa de avanço (sobre o outro) no domínio da percepção, não é certo que ele consiga executar um golpe magnífico. Mas, nessa situação de interferência de vontades e energias (ki), enquanto não conseguir sobrepôr-se ao oponente, ele abrirá uma falha na sua percepção e você não poderá vencê-lo. Mesmo que o seu ataque o atinja, ele não se sentirá dominado e você não se sentirá que o venceu. O que se procura é um golpe convincente para ambos os adversários, que também são árbitros. E, se um deles tenta atacar, mas sente imediatamente que o seu ataque será rechaçado logo à partida, então ele tentará atacar de outra maneira, ataque esse que será também “defendido” logo de início. Desse modo, sempre que tenta começar um ataque, a sua vontade de atacar é abafada pela do outro e não pode senão recuar no caso de o adversário decidir avançar na sua direcção. Assim ele é dominado sem sequer ser atingido. Essa é a forma ideal de dominar o adversário num combate de budo. Essa forma de domínio tornou-se ideal a partir do momento em que a arte do sabre se constituiu no kendo com o surgimento da noção de budo. O kendo sucede assim ao sabre dos samurais para quem: “O sabre, uma vez desembainhado, deve matar.”

THE MEANING OF THE COMBAT IN BUDO

Hell... this one was difficult! Hard to translate. Haaard. If there’s anything you don’t understand, and I’m sure there’ll be, you can always go to http://www.tokitsu.com and check it out in the original french text.
Oh… and, by the way, good luck with that.

While following the itinerary of two kendo experts who had direct influence upon modern kendo and the conscience of budo in Japan, was my idea to show how complex the appreciation of kendo combat is. The questions that arose related to the past articles, can be summarized as follows: “I understood there’s a different level in budo combat. But, in reality, where does budo practice leads us?”
I’ll suspend for a while the tale of S. Takano’s life, to try to find the answer, the best one I can come up with, to that very difficult question, which is, by the way, the central theme of this series of articles.

The conscience of being in budo
Why is it that, in certain fighting situations, the masters decide against the average spectators, saying that the one who received the blow is the better fighter? I’ve already analyzed that question using the opinion of the masters who decided so. In order to dissipate any ambiguities, we’ll now try to understand what’s happening inside the fighters heads. Sometimes it happens to kendokas during practice, while facing an high level expert, to execute an attack, apparently correct, and, after all, to don’t have that sensation of having dominated the adversary, but, on the contrary, of having been dominated by that same one they just stroke. According to Madame Keiko Deguitre, a kendo expert, thanks to whom I had access to precious documents about kendo, that kind of experience is a major concern among high level kendokas. You feel like it is the adversary that’s leading you to the action of attacking and that it was not you the one who created the conditions which allowed that same attack to exist. During the fight, there’s this malaise when one doesn’t attack. So, you’ll attack with a blow that effectively strikes your adversary, but even then, you don’t feel the satisfaction of having acchieved a vitory, rather you can clearly feel that it was him, your opponent that “forced” you to engage in the attack. We should then bow before him and thank him for “hitting” us that way.
When seen from the outside, you’re the one that stroke, hence you are the winner. But, seen from the inside, from the real combat, the adversary penetrated a void within your perception, without profiting to attack, and applied pressure in that weak point with both his will and energy (ki). On the other hand, he showed you a soft spot in his kamae while keeping the pressure over your attitude. All that created that malaise that you couldn’t “shake” other then through an attack gesture. The unsatisfaction with the attack is due to the fact that your adversary managed to break the interior of your technical gesture, in other words, he interfered with your "ki-ken-taï", the unity between ki (will and energy), ken (the sword) and tai (the center of your body). That separation was caused because you acted under the adversary will, and because of that you feel the lack of plenitude during the attacking act.
But the superiority of one of the fighters isn’t always so clear. If one of the adversaries, during the combat, only manages to achieve the initiative ahead (of the other) in the perception’s field, it’s not certain that he will be abble to execute a magnificent blow. But while in that situation of interferences of both will and energy (ki), as long as you didn’t manage to overcome the opponent, he will open a void inside your percetion and you will not be abble to beat him. Even if you hit, he will not feel like he’s been dominated by you and you will not fell like you’ve beated him. What we search is a convincing strike for both the fighters, who are also referees. And, if one of them tries to attack, but imediately feels his attack will be annulled right at the beginning, then he’ll try to do a different strike, which will also be “parried” right from the start. That way, everytime he tries to start an attack, his attacking will is suffocated be the opponent’s will and all he can do is to withdraw, in case the adversary decides to advance against him. So he’s dominated even without being hit. That’s the ideal way of dominating the adversary in budo combat. That way of dominating became ideal from the moment the art of the sword established itself as kendo, with the appearance of the notion of budo. So, kendo succeeds to the swords of the samurais, to whom: “The sword, once drawn, must kill.”

24.2.05

LEMBRANÇA

Bom, é óbvio que por esta altura não se fala noutra coisa, mas é sempre bom lembrar que nos próximos dias 19 e 20 de Março se realiza o 1º Estágio Internacional de Kendo no Porto, que conta com a presença do sensei Taro Ariga e do "nosso" sensei Masakyio Osaka.
Todas as informações adicionais sobre preço, calendário de aulas e tudo o resto, estão disponíveis na página da APK (http://www.kendo.pt), que inclui ainda um resumo do curriculum vitae do senhor Ariga.

REMINDER
Well, it's more than obvious that, here, everybody is talking about it, but it's always good to remember that on March the 19th and 20th the 1st International Kendo Seminar takes place in Oporto, with the presence of Taro Ariga sensei and "our" Masakyio Osaka sensei.
All additional informations about price, calendar of classes and so on, are available at the APK website (http://www.kendo.pt), which also includes parts of mister Ariga's curriculum vitae.

23.2.05

O RIVAL.

Depois de termos falado sobre Sazaburo Takano, vamos agora conhecer só um episódio da vida do homem que seria o seu rival de uma vida inteira: Takaharu Naîto.

É nessa época que aquele que será toda a vida o seu rival na via do sabre passa a ocupar um lugar no espírito de S. Takano.
O dojo Takano faz parte da corrente Nakanishi da escola Itto-ryu e tem por “concorrente” o dojo Henmi, situado a 12 km de Chichibu. Esse dojo é o centro da escola Kôgen-itto-ryu que, com os seus 8 outros dojos, conta cerca de 3000 alunos. Numerosos adeptos, alguns provenientes de outras províncias, frequentam-no atraídos pela sua reputação. O mestre principal é o sexto sucessor, Aîsaku Henmi. S. Takano ouve contar um acontecimento que acaba de produzir no dojo Henmi. Alguns dias antes, A. Henmi recebera um jovem adepto “musha-shugyo” que solicitara um treino. Foi recebido segundo os costumes do dojo. Ainda mal acabara de saudar o mestre, vestiu a sua armadura e colocou-se no centro do dojo. Todos os alunos do dojo lhe fizeram face, sucessivamente, em conbate livre (ji-geiko). A boa educação para com um praticante “musha-shugyo” é de o confrontar com um treino de tal forma vigoroso que só consiga sair “de gatas” do dojo. Assim, a honra do dojo é defendida e o adepto pode beneficiar do contributo do dojo que visita (N.Tr.: a palavra ideal seria “desafia”). Eis porque as viagens em “musha-shugyo” requerem uma grande capacidade física e grande determinação.
Geralmente, ao fim de 3 ou 4 horas o adepto, recebido de semelhante maneira, anuncia que atingiu o seu limite e cai por terra. Esse jovem perito, no entanto, continuara durante 7 horas, sem retirar a armadura. Todos os praticantes do dojo Henmi estavam convencidos que o fariam sucumbir como era hábito e a sua atitude transforma-se em respeito para com aquele excepcional jovem adepto.
Depois de sete horas de desempenho incrível, esse jovem come com apetite a refeição oferecida pelo dojo. Antes de partir, ajuda nos trabalhos da casa como forma de agradecimento pelo acolhimento. A sua força não se tinha esgotado depois da proeza.
Esse homem estava modestamente vestido, dormia sob as estrelas, ou abrigado sob o tecto de um templo, e muitas vezes não comia mais do que os legumes crus que os camponeses lhe ofereciam. Ele aprofundava-se a via do sabre visitando dojos célebres. Era isso o “musha-shugyo”.
S. Takano pergunta o nome dele. Respondem-lhe: “Ele chama-se Takaharu Naîto.”
Esse nome fica-lhe gravado na memória e a imagem desse homem surge-lhe, de tempos a tempos, como uma crítica em relação à sua vida de mestre de sabre de província. “Enquanto eu vivo e progrido no sabre em condições tranquilas e confortáveis, “ele” caminha sozinho e dorme no meio da natureza para aperfeiçoar o seu sabre. Onde estará neste momento?”

THE RIVAL.
After talking so much about Sazaburo Takano, we’re now going to speak a little bit, just a small episode, about the man who would be Takano’s lifetime great rival: Takaharu Naîto.

It’s around those days that the man who will be S. Takano’s rival in the way of the sword, started occupying a place inside his mind.
The Takano dojo is part of the Nakanishi Itto-ryu school dojos and it faces the “competion” of the Henmi dojo, situated some 12 km from Chichibu. That dojo is the center of the Kôgen-itto-ryu school that, along with 8 other dojos, has around 3000 students. Lots of experts, some from other provinces, attend classes there, attracted by its reputation. The main master and sixth successor is Aîsaku Henmi. S. Takano listens to an event that just took place in the Henmi dojo. Just a few days earlier, A. Henmi received a young expert doing “musha-shugyo”, who asked for a training. He was received according to the dojo’s usual way in such cases. As soon as he finished saluting the master, he put on the protective gear and gain the center of the dojo. The dojo’s students, all of them, formed a line and, one after another, fought him in a free fight (ji-geiko). The good education towards a “musha-shugyo” adept is to confront him with a training so vigorous, that the only way he can be able to leave the dojo is by crawling. That way the dojo’s honor is defended and the expert can benefit the contribution of the dojo he is visiting (Tr.N.: “challenging” is more like it). That is why the “musha-shugyo” travellers needed great physical capacities, but also great determination.
Generaly, after 3 or 4 hours the expert, received in such a manner, announces he has reach his limits and falls down. That young expert, however, fought for 7 hours without taking off his armour. All the students of the Henmi dojo were convinced that he would succumb just like everybody else, but their attitude transforms itself into respect towards that exceptional young expert.
After seven hours of incredible performance, the young man eats with appetite the meal offered by the dojo. Before leaving, he still helps in the daily tasks of the house as a way of thanking for being received. His strenght wasn’t over after his feat.
That man, who dressed in a very modest way, used to sleep under the stars, or under the roof of a temple, and many times didn’t ate more than the raw vegetables the farmers offered him. He was deepening himself in the way of the sword by visiting famous dojos. That was “musha-shugyo”.
S. Takano wants to know his name. Someone says: “His name is Takaharu Naîto.”
That name will be engraved in his memory and the image of that man will appear, from time to time, as a critical thought related to his own life as a province sword master. “While I live and progress in the sword in calm and confortable conditions, “he” walks alone and sleeps in the middle of mothernature in order to perfet his sword. I wonder where he is right now?”

22.2.05

A FORMAÇÃO DO KENDO: A JUVENTUDE DE SAZABURO TAKANO (VI)

Chegamos (finalmente?) ao último dos artigos dedicados à infância e juventude de Sazaburo Takano. Demorou um bocadinho, mas está feito. Para saber o que se segue, podem:
a - treinar o vosso francês e ir até
http://www.tokitsu.com;
b - esperar que eu traduza e publique aqui o próximo post;

A invenção dos métodos de treino
O primeiro treino do dia é o das 4 às 6 da manhã, seja Inverno ou Verão. É depois desse treino que Mitsumasa engole o sol que começa a nascer. E tal como esse, inventa outros métodos de treino particulares para o seu neto. No chão do dojo de 5,40 m por 9, Mitsumasa despeja uma medida de 36 litros de feijões duros. Sazaburo calça um par de sandálias de palha e deve treinar em cima dos feijões espalhados. Se toma balanço, escorrega e cai; se não toma balanço, o seu shinai não consegue atingir o avô. Sempre que hesita, o shinai do avô atinge-o sem piedade. Atinge-o, fá-lo tombar, projecta-o... é a prova do seu amor pelo neto.
S. Takano dirá, muito mais tarde:
“Esse treino ajudou-me a desenvolver o sentido de equilíbrio. Graças a esse treino nunca caio, mesmo que esteja calçado com gheta (chinelas de madeira) a caminhar sobre gelo.” Com efeito, S. Takano era célebre pelo seu equilíbrio e pelas suas deslocações, que se mantiveram incríveis, mesmo depois de ter atingido os 80 anos.
Em Dezembro de 1988, tive a ocasião de encontrar o mestre Saburo Imaï, 8º dan de kendo e então com 64 anos. Ele tinha recebido os ensinamentos de S. Takano quando este estava já próximo dos 80 anos. Retive (desse encontro) esta frase em particular: “Para nos explicar as deslocações, mestre Takano dizia-nos para pousarmos os pés a cada passo como se estivéssemos a pousá-los sobre um balão. Se nos apoiamos sobre um pé mais do que sobre o outro, não nos podemos equilibrar sobre um balão, não é verdade?” disse-me ele, evocando o treino sobre os feijões com que S. Takano se tinha exercitado na sua juventude.
Um dia, na altura do treino, Mitsumasa lança um bocado de tecido negro ao seu neto e diz-lhe: “Tapa os olhos.”
Sazaburo cobre os olhos com o tecido e coloca a máscara de protecção. Não consegue ver nada. O seu avõ diz-lhe então: “Gira, dá umas voltas.”
Ele obedece e perde o sentido de orientação. É nesse momento que ouve uma voz: “Vem. Anda.”
Ele assume a guarda na direcção da voz, mas é impossível saber a situação do adversário. Sazaburo tenta captar a mínima perturbação no ar como sendo um sinal da presença e fecha os olhos sob o tecido, dizendo-se: “De qualquer maneira, não vejo nada.” É então que Mitsumasa toca a ponta do shinai de Sazaburo com o seu shinai. Este lança-se e ataca, mas o seu shiani apenas atinge o ar. Mitsumasa gira em torno de Sazaburo sem ruído e bate com o shinai no chão. Sazaburo vira-se e ataca mas mais uma vez só atinge o vazio. Esta forma de treino aguça a sua percepção. Com tempo, apesar de nunca conseguir acertar uma única vez, ele consegue dirigir-se na direcção do adversário, distinguindo os menores sinais, como ruídos no chão e respiração, movimento do ar e outros.
Um dia, Mitsumasa coloca, também ele, uma venda sobre os olhos para combater com o neto. Procuram ambos o menor sinal da presença do adversário. Sazaburo recua e posiciona-se de costas para uma parede do dojo. Mitsumasa segue o ligeiro ruído da sua deslocação e assume gedan-kamae, enquanto que o seu neto se coloca em chudan-kamae e espera o movimento do seu oponente. Por um momento ficam os dois imóveis. Quando Matsumasa termina um primeiro movimento para diante, Sazaburo avança e com um kiai, atinge o men (cabeça) do avô. Nesse dia, o jovem tinha 15 anos.
Mitsumasa inventa ainda outros métodos de treino para Sazaburo. Leva-o até à borda de um rio, ata-lhe as pernas com um cordão e fá-lo combater assim. Uma outra vez, no Inverno, conduz Sazaburo e mais alguns uchideshi até ao mesmo rio. Diz-lhes que mergulhem, vestidos, na água gelada e depois obriga-os a treinar até que o calor que emana dos seus corpos seque as roupas que trazem vestidas.
Um rapaz de 17 anos, formado desse modo, não pode senão ter confiança em si próprio e, ao mesmo tempo, também um certo orgulho. É tudo isso que desaba quando é derrotado de uma maneira desonrosa por Okada. Já sabemos o que se seguiu. Voltemos então à vida de S. Takano depois do seu regresso ao dojo, onde sucedeu ao seu falecido avô.

THE ESTABLISHMENT OF KENDO: SAZABURO TAKANO’S YOUTH (VI)
We reach (at last?) the last article dedicated to the childhood and youth of Sazaburo Takano. It took a little more then I expected, but it’s done.
In order to know what’s next, here’s what you can do:
a – go to
http://www.tokitsu.com and practice your french;
b – wait for my next translation and post;

The invention of the training methods
Winter or summer, the first pratice of the day takes place from 4 to 6 A.M. It is after this practice that Mitsumasa swallows the raising sun. And just like that one, he invents other particular training methods for his grandson. On the floor of the 5,40 for 9 metters dojo, he pours some 36 liters of hard beans. Sazaburo puts on a pair of straw sandals and must train there. If he tries to move and attack his grandfather, he slips and falls, if he doesn’t move his shinai does not reach the opponent. Everytime he hesitates the grandfather’s shinai hits him without mercy. He hits him, makes him fall, throws him… it’s his way of showing how he loves his grandson.
S. Takano will say, much later:
“That kind of training helped me to develop my sense of balance. Thanks to that I never fall down, even if I’m wearing gheta (wood sandals) while walking over ice.” As a matter of fact, S. Takano was famous for his balance and his way of moving, and kept on doing it in an amazing way, even when he was over 80 years old.
In december 1988, I had the chance to meet Saburo Imaï sensei, kendo 8th dan, aged 64. He had been a student of Takano when he was almost 80. (From that meeting) I recall this phrase in particular: “In order to explain us how to move, Takano sensei used to tell us to do each step like if we were stepping on a baloon. If you apply to much weight only on one foot you can not walk over a baloon, right?” he said, evoking young Takano’s training with the beans.
One day, during practice, Mitsumasa gives his grandson a piece of black cloth and tells him: “Cover your eyes.”
Sazaburo obeys and after that puts on his protective mask. He can’t see a thing. The grandfather then says: “Spin around for a while.” He carries out the order and stops disoriented. In that moment he listens to a voice: “Come here. Come on.”
He assumes his kamae towards the voice, but it’s impossible to know where his adversary is. Sazaburo then tries to capture the smallest disturbance in the air as a sign of presence and closes his eyes under the black cloth, saying: “Anyway, he don’t see a thing, so…” That’s when Mitsumasa’s shinai touches the tip of his shinai. He attacks imediately but the shinai finds only the air in it’s path. Mitsumasa moves around Sazaburo without making a sound and suddenly hits the floor with the shinai. Sazaburo turns and attacks, but once again, hits nothing. This kind of training sharpens his perception. With time, although he never makes a hit, he manages to step into the direction of the opponent, distinguishing the small signs, like floor sounds and breathing, the movements in the air and so on.
One day, Mitsumasa also covers his eyes, and fights his grandson. Both search for the minimum sign of the other one’s presence. Sazaburo places himself back to the wall of the dojo. Mitsumasa follows the sound of his breathing and takes gedan-kamae, while the boy waits in chudan-kamae. During a brief instant they don’t move. When Mitsumasa finishes moving ahead, just barely, Sazaburo attacks and with a strong kiai hits his grandfather’s men (head). That day the young man was 15 years old.
Mitsumasa invents also other methods of training. He takes him to a river, ties his legs with a rope and forces him to fight that way. Another time, during winter, he takes Sazaburo and some uchideshi more to the river. There, he orders them to dive in the cold water with their clothes on and after that makes them practice until the warmth of the bodies dries the clothes they’re wearing.
A 17 years old boy, educated like that, can only have trust in himself and at the same time, a certain pride. That’s what crumbles down when he is defeated by Okada in such a disonorable way. We all know what happened after the fight. So lets go back to S. Takano’s life after his return to the dojo, once his grandfather die.


18.2.05

PREMIR RECOMEÇAR

Conforme vos disse antes, o meu computador estava um bocadinho marado.
Agora que tudo está resolvido, vou retomar a tradução e publicação dos textos sobre Sazaburo Takano.
Amanhã, ou talvez ainda hoje à noite depois do treino de kendo, já devo ter acabado mais um post.
Espero (vai esperando) os vossos comentários e/ou sugestões e/ou críticas. Para tal basta premir o texto onde diz "comments" e escrever. Fácil, hein? Ah, e não me digam que têm de se registar. Se, uma vez aberta a janela dos comentários, clicarem onde diz "anonymous" podem escrever sem necessitar de registo... por isso, não há desculpas.

PRESS RESTART
As I told you before, my computer was a little screwed up.
Now that everything is OK, I'm going to restart translating and publishing the articles about Sazaburo Takano.
Tomorrow, or even tonight after kento practice, I should have another one ready to post.
I hope (yeah, dream on...) I'll see your comments and/or sugestions and/or critiques. All you have to do is hit "comments" and write. Easy or what? Oh, and don't tell me you'll have to register and so on. Once the comments window is open, just hit where it says "anonymous" and you can leave a comment without the need of registration... so, no excuses.

15.2.05

PROBLEMAS COM O COMPUTADOR

Este blog vai ter de ser temporariamente interrompido devido ao lastimável estado de saúde do meu PC. E, como isto é um blog de kendo:
Possa o extremo rectal do Sr. Bill Gates ser penetrado por um shinai tamanho 39 (sem tsuba nem tsuba-dome) até que o mesmo lhe saia pela boca.

PROBLEMS WITH MY COMPUTER
This blog is going to suffer a temporary interruption due to my computer's disgracefull health conditions. And, since this a kendo blog:
May Mr. Bill Gates rectal extremity be penetrated by a 39 size shinai (without tsuba or tsuba-dome) until it comes out on the other side.

11.2.05

FELICIDADE É TER MAIS DE 500 HITS. OBRIGADO.

Faz hoje, dia 11 de Fevereiro, dois meses que instalei o contador de hits no meu modesto blog. E posso dizer que estou feliz. O meu "objectivo" era chegar a uns modestos 500 hits nos primeiros dois meses. Precisamente dois meses depois, fico muito contente por esse número ter sido ultrapassado.
Para muitos blogs e sites, 500 hits em dois meses é "peanuts", para mim, é uma grande alegria.
Obrigado.

HAPPINESS IS TO HAVE 500 HITS. THANKS.
It's been two months today, February the 11th, since I installed the hit counter in my modest blog. Well, I can't say that I'm not happy. My "goal" was to get some "modest" 500 hits in the two first months. Precisely two months later, I'm very glad that number has already been exceeded.
For many blogs and sites 500 hits in two months is "peanuts", for me, it's a great joy.
Thanks.

9.2.05

A FORMAÇÃO DO KENDO: A JUVENTUDE DE SAZABURO TAKANO (V)

Todos estes artigos estão disponíveis (maioritariamente em francês) em http://www.tokitsu.com.

O neto, discípulo do seu avô.
Ainda bebé, Kei leva o seu filho para o dojo e, tal como fazia antes de dar à luz, passa horas a assistir aos treinos, afim de impregnar a criança com a atmosfera dos treinos e do o habituar ao ruído dos shinais. Assim que começa a andar, o seu avõ fabrica-lhe um bokkuto feito de madeira leve. Com uma enorme paciência tenta ensinar ao neto os katas da escola Onoha-Itto-ryu. Quando cresceu um bocadinho mais, o avô conseguiu condicioná-lo com bolos. Se o neto lhe pede: “Avô, dá-me um bolo.” O avô responde: “Então, faz um treino de kata.” A criança acaba por compreender que, se disser ao seu avõ: “Dê-me uma lição de kata”, ganhará um bolo. Assim, ele começa a pedir lições de kata várias vezes no mesmo dia.
Em 1886, quando S. Takano tem quatro anos, o Senhor Matsudaîra Tadanobu chega a Chichibu para uma inspecção. Nessa ocasião, um torneio de kenjutsu é organizado no templo de Chichibu. Diante do Senhor, Mitsumasa executa com o seu neto o kata da escola Onoha-Itto-ryu, composto por 56 técnicas diferentes. O pequeno Sazaburo desempenha bem a sua missão de parceiro e recebe um prémio e um elogio do Senhor. Excusado será dizer que a alegria de do seu avô é imensa. Mas Matsumasa não se limita a mimar o seu neto, para fazer dele o seu sucessor, impõe-lhe um treino excepcional. Na tradição do sabre diz-se que: “Aquele que se treina no dojo e habita na casa (do dojo) poderá dificilmente atingir o nível de morukoru.” O nível de morukoru é o que precede o nível de menkyo, no qual o perito está habilitado a transmitir os conhecimentos da escola no seu conjunto. Essa frase significa que se não se entra numa escola como aluno interno, não se poderá avançar muito na via. Com efeito, nas artes tradicionais japonesas existe uma distinção entre “uchideshi” (aluno residente) e “sotodeshi” (aluno externo). Um aluno residente deve viver na família do mestre e trabalhar como um empregado. Ele deve captar o conjunto da arte do mestre fora do treino habitual do dojo. O essencial do conhecimento de cada escola é comunicado como um líquido que se recebe gota a gota, de maneira contínua, em vez de beber de tempos a tempos grandes copos cheios. Considerava-se a experiência de uchideshi indispensável a essa infiltração de um saber que é, ao mesmo tempo, uma arte de viver. É assim que, na casa de Mitsumasa Takano vivem vários uchideshi que sofrem provas e treinos muito mais duros do que os alunos externos, que vivem com as suas famílias.
Mitsumasa impõe ao seu neto provas ainda mais duras.


THE ESTABLISHMENT OF KENDO: SAZABURO TAKANO’S YOUTH (V)
All these articles are available (mostly in french) in
http://www.tokitsu.com.

The grandson, a disciple of his grandfather.
While he was still a baby, Kei used to take her son to the dojo and, just like she did before when she was pregnant, spent hours watching the training, so that the child felt integrated in the atmosphere and used to the noise of the shinai. As soon as he starts walking, his grand father makes him a bokkuto out of light wood. With great patience, he tries to teach his grandson the katas from the Onoha-Itto-ryu school. A few years later, the grandfather managed to control him with cakes. If the child asks him: “Grandfather, give a cake.” The grandfather answers: “Only if you do one kata training for me.” The child finally realizes that, if he asks his grandfather: “Give one kata lesson.”, we would get a cake. So, he starts to ask kata lessons several times in the same day.
In 1886, S. Takano was four. Lord Matsudaîra Tadanobu arrives at Chichibu for an inspection. For the occasion, a kenjutsu tournament is organized in Chichibu’s temple. In front of the Lord, Mitsumasa executes along with grandson the Onoha-Itto-ryu school kata, composed by 56 different techniques. Young Sazaburo plays his role as partner so well that he receives an award and a compliment from the Lord. Needless to say, the joy of his grandfather is immense. But Matsumasa doesn’t spoil his grandson, on the contrary, in order to make him his successor, he imposes him an exceptional amount of training. In the sword tradition there’s a saying: “It will be very difficult for the one who trains in the dojo and lives in the house to achieve the morukoru level.” The morukoru level is the one that precedes menkyo, with which the expert is abble to transmit the school’s knowledge in it’s whole. That phrase means that if one does not enter a sword school as a resident student, there’s not a lot one can do to improve in the Way. As a matter of fact, in the japanese traditional arts there’s this distinction between “uchideshi” (resident student) and “sotodeshi” (nonresident student). A resident student must live within the master’s family and work there as an employee. He must be abble to grab the whole of his master’s art outside of the usual dojo training. The essential knowledge of each school his passed like a liquid one receives drop by drop, in a continuous way, instead of drinking big glasses of it once every other time. The experience of uchideshi was, therefore considered as indispensable to that infiltration of knowledge, which is, at the same time, an art of living. That’s why various uchideshi lived in Matsumasa’s house, and they had to face harder tasks and training then the order students, those who lived in their family’s houses.
Mitsumasa imposes his grandson even harder tasks.

8.2.05

ASSOCIAÇÃO PORTUGUESA DE KENDO - APK

É sempre bom lembrar os leitores mais distraídos, ou mais recentes, que o endereço da APK é http://www.kendo.pt. Lá poderão encontrar os horários dos treinos, os locais onde se treina, para além de uma série de informações interessantes sobre kendo e sobre os eventos nacionais e internacionais mais próximos.

PORTUGUESE KENDO ASSOCIATION - APK
It's always nice to remember our more distracted, or newer, readers that the APK internet adress is http://www.kendo.pt. That's where you'll find the training schedules and places, a series of interesting informations about kendo, but also news about the next national and international events.

5.2.05

A FORMAÇÃO DO KENDO: A JUVENTUDE DE SAZABURO TAKANO (IV)

Mais informações sobre a vida de S. Takano. Desta vez, sempre graças ao mestre Kenji Tokitsu (http://www.tokitsu.com), vamos saber um pouco sobre a sua família e a sua infância.

Sazaburo Takano, uma infância dedicada à arte do sabre.
Sazaburo Takano, que estudava a arte do sabre junto de Tesshu Yamaoka, em Tóquio, foi forçado a voltar à província de Chichibu para dirigir o dojo da família após a morte do seu avô. Pouco após o seu regresso, em Janeiro de 1885, Takano casa-se. Tem na altura 28 anos e, com esse jovem mestre que também ensina noutros dojos da região, o Takano Dojo ganha uma nova vitalidade.
S. Takano, seguindo o hábito do seu avô, dirige o treino todas as manhãs das 4 às 6 horas. Depois do treino, seca-se próximo de um poço do templo e molha a boca. A luz da manhã começa a romper entre as grandes árvores e assim que o sol passa acima do horizonte, ele abre a boca o mais possível e tenta “engolir” o sol. Desde os três anos de idade que o seu avô o ensinara a engolir “o Deus sol”. Tratava-se respirar profundamente com a sensação de engolir, de uma vez só, toda a luz circundante irradiada pelo sol da manhã. S. Takano permaneceu fiel aos ensinamentos do seu avô no que constituia (N.T.: provavelmente) um excelente exercício de respiração.

O nascimento do herdeiro de um dojo de kenjutsu.
Sakichiro-Mitsumasa Takano, adepto da escola Ono-ha Itto-ryu, tinha, dizia-se,
um carácter “inflamado”. O seu filho Yoshisaburo estuda o sabre sob a sua direcção e atinge uma capacidade técnica de um mestre de sabre “correcto”. No entanto, ao contrário do seu pai e professor, falta-lhe a força de carácter, é um bushi mais inclinado para a reflexão do que para o combate.
Mitsumasa diz-lhe um dia: “Até à pouco tempo, preocupava-me quando te treinavas com o sabre e perguntava-me se serias capaz de me suceder, se serias capaz de assumir as minhas funções junto de Sua Senhoria. Mas o meu espírito está tranquilo, sei que poderás assumir o teu papel de Vassalo.”
Yoshisaburo dá mostras de talento nos assuntos económicos da Casa Senhorial e durante o período problemático do fim da era Edo (Bakumatsu), consegue assegurar a segurança material da família.
Yoshisaburo casa-se com uma rapariga chamada Kei, a qual, enquanto adolescente, fora escolhida para servir no palácio do Shogun, onde recebera uma educação muito esmerada que a preparara para se tornar na esposa perfeita de um bushi. E não se trata aqui somente da maneira de se comportar e de falar, mas também, mais profundamente, de uma atitude face à vida e à morte. Por exemplo, a esposa de um bushi deve guardar, prontos a usar, no fundo seu armário, roupas brancas para si e para o seu marido. Essas são as roupas da morte, pois um bushi deve estar sempre pronto para morrer dignamente, de acordo com o seu nível hierárquico.
Quando soube que a sua nora Kei estava grávida, Mitsumasa rejubilou. Todos os dias, durante o seu treino de kenjutsu, ele fá-la sentar-se no seu lugar, numa zona mais elevada, para que ela possa assistir ao desenrolar do treino dos seus alunos. Nessa época, os adeptos de diferentes escolas, atraídos pela reputação do dojo de Takano Mitsumasa, vinham treinar e residir no dojo por algumas semanas. M. Takano pensava que, se a sua nora se familiarizasse com o kenjutsu durante a gravidez, isso teria influência sobre a arte da espada do seu futuro neto, pois ele estava certo que seria um homem. Mas para Kei, educada com a moral e o sentido de pudor duma esposa de bushi, numa época em que uma mulher grávida não se mostrava em público, era uma tarefa difícil expôr-se diante de homens com o seu ventre cada vez mais maior. Ela diria mais tarde: “Nunca senti um sentimento de vergonha tão grande, como nesses dias.” E quando a noite chegava, Kei tinha de escutar os relatos de Mitsumasa acerca dos heróis e dos grandes praticantes do sabre. Ele dizia que se tratava da educação do feto.
A criança tão esperada nasce a 13 de Junho 1862. É um rapaz e é-lhe dado o nome de Sazaburo. Para celebrar o nascimento do seu neto, no qual ele espera formar um sucessor, Mitsumasa faz vir um mestre ferreiro perito na fabricação de sabres e manda construir uma oficina e um forno para forjar um par de sabres. Mais tarde, quando S. Takano já se transformara num dos maiores peritos de kendo, alguém lhe perguntou com que idade tinha começado a praticar o sabre, ele respondeu: “Comecei na barriga da minha mãe.” A resposta era fundamentada.

THE ESTABLISHMENT OF KENDO: SAZABURO TAKANO’S YOUTH (IV)
More informations about S. Takano’s life. This time, always thanks to Kenji Tokitsu sensei (
http://www.tokitsu.com), we are now about to know a little bit more about his family and his childhood.

Sazaburo Takano, a childhood dedicated to the art of the sword.
While studying the art of the sword with Tesshu Yamaoka, in Tokyo, Sazaburo Takano was forced to return to Chichibu’s province to run the family’s dojo after his grandfather’s death. Not long after his return, in January 1885, Takano gets married. He is then 28 and, with that young master who also teaches in other dojos of the region, the Takano Dojo gains a new vitality.
Following his grandfather’s habit, S. Takano supervises the morning practise everyday from 4 to 6 AM. After trainning, he dries himself near the temple’s well and washes his mouth. The morning light starts to breach between the big trees and as soon as it passes over the horizon, he opens his mouth as much as possible, and tries to “swallow” the sun. His grandfather taught him how to swallow “the sun God” since the age of three. It was about breathing deeply while having the sensation of swallowing all the surrounding light, at once. S. Takano stood by his grandfather’s teachings in what was (T.N.: suppose to be) an excellent breathing exercise.

The birth of a kenjutsu dojo’s heir.
Sakichiro-Mitsumasa Takano, an expert of the Ono-ha Itto-ryu school, was, they say, a “hot-head”. His son Yoshisaburo studied the art of the sword under his supervision and reached the technical capacity of a “correct” sword master. But, unlike his father, he lacks in character, he is a bushi inclined rather towards reflection than fighting.
Mitsumasa tells him one day: “Until a short time ago, I was worried while you practised with the sword, and I wondered if you could be able to succeed me, if you were capable of assuming my functions with His Lordship. But my spirit is reassured now, I know you will assume your role as a Vassal.”
Yoshisaburo proves himself talented in the Seigneury’s economic matters and by the end of the problematic period of the Edo era (Bakumatsu), he manages to ensure the economical safety of his family.
Yoshisaburo marries a girl called Kei, whom, while a teenager, was chosen to serve inside the Shogun’s palace, where she received a sofisticated education, that prepared her to became the bushi’s perfect wife. And it was not only about how to behave and talk, but also, to have a more deep attitude towards life and death. For instance, a bushi’s wife must have, ready to use, somewhere in her closet, white garments for herself and her husband. Those are death garments, for a bushi must be always ready to die with dignity and according to his rank.
When he knew his daughter-in-law Kei was pregnant, Mitsumasa rejoiced. Every day, during his kenjutsu practise, he makes her seat in his place, in an upper platform, so that she can assist the developpment of his pupils trainning. In those days, the experts of different schools, attracted by Takano Mitsumasa’s dojo reputation, would train and reside in the dojo for several weeks in a row. M. Takano thought that, if kenjutsu became familiar to his daughter-in-law during pregnancy, that would be a good influence on his future grandson’s sword art, because he was convinced that the baby would be a boy. But for Kei, elevated with the morals and the sense of righteousness of a bushi’s spouse, and in the days when a pregnant woman would not show herself in public, it was a hard task to expose herself in front of all those men, with her belly getting bigger and bigger. She would say later: “Never have I felt such shame as in those days.” And when night came, Kei would listen to all the tales Matsumasa told about the heros and the great experts of the sword. He used to say it was the education of the foetus.
The desired child is born in 1862, July the 13th. It’s a boy and he’s called Sazaburo. To celebrate the birth of his grandson, and hopefully his successor, Mitsumasa asks a master blacksmith, expert in swordmaking, to join in and orders an owen and a workshop to be built. He then asks him to forge a pair of swords. Later, after becoming one of the greatest kendo experts ever, someone asked him when did he started practicing with the sword, he answered: “I started inside my mother’s womb.” His answer was true.


2.2.05

A FORMAÇÃO DO KENDO: A JUVENTUDE DE SAZABURO TAKANO (III)

Continuamos hoje a tentar aprender com quantos paus se faz o shinai de um dos últimos grandes mestres de kendo. E a história de S. Takano está longe de terminar. Como sempre agradecimentos ao mestre Tokitsu por ter disponibilizado os seus textos e artigos sobre este assunto. Como sempre, sabe pode encontrá-los, em francês, aqui: http://www.tokitsu.com.

O Dojo Shumpukan
Tesshu vivia na antiga casa do vassalo principal da senhoria de Kyushu (Wakayama). Eis como um dos discípulos que aí habitava também, Kogura Tetsuju (que na altura se chamava Watanabé Isaburô) descreve a vida quotidiana na “Yamaoka Sensei Shôden-Oré no Shishô”:
“Como o mestre se dedicava ao gekiken, dois ou três alunos compareciam diariamente e treinavam, sangrando abundantemente, sobre a terra batida frente ao vestíbulo. O seu número aumentava de dia para dia e em breve seriam entre quarenta e cinquenta. Então o mestre mandou derrubar as paredes de um edifício comprido (nagaya) e mandou que se colocasse um pavimento de madeira para aí fazer um dojo.”
Nessa época o termo kendo ainda não era usado, dizia-se gekiken ou kenjutsu. Kogura Tetsuju foi aceite como aluno residente (uchideshi) em 31 de Dezembro de 1881:
“Nessa altura, no Shumpukan (ele confunde porque o Shumpukan ainda não tinha sido construído), para além de uma dezena de alunos residentes, treinavam diariamente 70 a 80 alunos.
A vida dos alunos residentes era muito diferente da dos outros alunos.
Levantávamos-nos todos os dias às 4 da manhã. Lavávamos rapidamente a cara, pois era preciso varrer o jardim e, em seguida, preparar o dojo grande. O treino matinal começava antes do pequeno-almoço.
Ao primeiro som de shinais, o mestre levantava-se e, depois de refrescar a cara, ia até dojo para treinar cada um dos seus alunos internos. Em seguida tomávamos o pequeno-almoço. Como eu era o aluno mais recente, devia terminar o treino mais cedo para preparar a refeição de todos os alunos e servir apenas o mestre. Cada um dos outros servia-se a si próprio. A preparação não era assim muito difícil, uma vez que comíamos, com o arroz, uma sopa à base de feijóes de soja e uma salada de nabo.
Depois da refeição, deviamos treinar com os alunos externos e eu tinha de arranjar tempo para fazer as compras para o almoço, limpar as ervas do jardim, preparar o banho, etc, etc.”
Assim deve ter sido a vida de S. Takano enquanto aluno de Tesshu. Tesshu, que mandou construir no jardim, por detrás da sua casa, um dojo com 6,30 m de largura e 14,40 m de comprimento; inaugurado a 20 de Novembro de 1883, baptizou-o com o nome “Shumpukan” (casa do vento primaveril). Nessa altura, um dojo com essas dimensões era considerado muito grande. Comparando com as dimensões dos dojos de hoje, esse “grande dojo” parece pequeno e, no entanto, tinha capacidade para acolher bastantes alunos. Porquê? Porque os métodos de treino e de executação técnica eram, então, diferentes. Em vez de se treinar técnicas de longo alcance e baseadas na rapidez, tal como são privilegiadas pela tendência moderna do kendo, treinava-se principalmente com a ideia de preparar o combate com um sabre cortante; o shinai não era, aí, mais do que intermediário. O gesto de cortar é sensivelmente diferente do gesto de tocar com o shinai.
A vida de Sazaburo Takano durante essa época não é, no entanto, conhecida com muita precisão. Pensa-se que deverá ter permanecido no dojo de Tesshu de Abril de 1879 a Setembro de 1884, sendo que, assim, deverá ter chegado antes da construção do novo dojo. Segundo um documento publicado pela Comissão Cultural de Saitama, Takano deve ter-se tornado aluno oficial de Tesshu e terá conseguido triunfar no “tachigiri” de 7 dias, o qual já foi anteriormente descrito. Mas estas afirmações não estão provadas e não são confirmadas por outras fontes de informação.
Tesshu abriu as portas do seu dojo a todos aqueles que buscavam aprofundar a arte do sabre, sem limitações quanto à sua escola. Eis, acerca do assunto, as regras internas do Shumpukan:
- O combate de desafio com outras escolas (taryu-jiaî) far-se-à sem armadura de protecção e com sabre de madeira.
- Os adeptos vindos de outras escolas e que desejem treinar o combate com o objectivo de aprofundar a sua arte, praticarão com armadura e com um shinai (Setembro 1884).
Dizia-se que uma pessoa normal não aguentava o treino no dojo de Tesshu por mais do que uma semana. S. Takano dedica-se com tanto empenho que, ao fim de dois meses, os outros discípulos começam a desconfiar que ele prepara uma vingança em honra dos seus familiares.
A última vingança de que há registo no Japão teve lugar no ano seguinte, a 17 de Dezembro de 1880. Ocorreu com um homem chamado Rokuro Usui que, vindo de Fukuoka para Tóquio, se tornou aluno de Tesshu em 1876. Depois da vingança, Tesshu Yamaoka foi convocado pelo tribunal que desconfiava que ele tinha encorajado esse acto. Quando Takano entrou no dojo de Tesshu esses acontecimentos ainda não se tinham produzido.
É ele próprio que nos conta:
“Dois meses depois da minha chegada, o mestre Yamaoka diz-me: “Venha comigo, hoje convido-o para uma boa refeição.” E continua sorrindo: ”Tem-se empenhado bastante durante estes meses.” Eu respondo: “Agradeço-lhe. Começo a sentir que ganhei mais força.” Nisso, o mestre manda sair os outros alunos e ficamos a sós. E ele diz: “Já não está mais ninguém aqui. Diga-me o que vai pelo seu espírito sem me esconder nada. Sabendo, talvez eu lhe possa ser útil. Você tem muitas coisas curiosas.” Perante estas palavras simpáticas, acabei por lhe contar o meu segredo. O mestre disse-me: “Compreendi. Mas esse homem chamado Okada já não é adversário para si. Parta imediatamente para se vingar. Se por acaso perder, volte cá.”
Depois dessa conversa, parti imediatamente.”
A Comissão Cultural de Saitama, afasta-se do trestemunho de Takano e oferece uma versão moralista desse episódio: S. Takano torna-se aluno de Tesshu ao renunciar ao espírito de vingança. Mas, eis aqui o seguimento desse caso, segundo um artigo da revista Kendo-Nippon:
“S. Takano deixa Tóquio e desloca-se até Takasaki, onde se situa o dojo de Okada. Um dos discípulos de Okada recebe-o e diz-lhe:
“Gostaria de saber o motivo da sua visita.”
Takano responde: “Pode facilmente adivinhar o objectivo da visita que um adepto de kenjutsu faz a outro. Mas falarei mais quando estiver cara-a-cara com o seu mestre. Faça o favor de lhe anunciar a minha visita.”
Este visitante não era vulgar. O discípulo de Okada corre a anunciar a visita ao seu mestre. Jogoro Okada vem recebê-lo e diz:
“Estou desolado pelo mal que lhe causei da última vez. Arrependo-me profundamente. E o meu arrependimento é ainda maior desde que soube entrou para o dojo de mestre Yamaoka para aprofundar a sua arte.”
“Não necessito da sua gentileza.” Responde Takano, que continua: “Eu vim hoje aqui para lhe pedir que combata comigo.”
“Peço-lhe que me desculpe por lhe pedir que retire o seu desafio, pois penso que já não seria capaz de lhe fazer frente.”
O diálogo continuou neste mesmo tom e ao fim de uns momentos, a combatividade de S. Takano esmorece e ele retira-se sem combater contra Okada.”
Para Okada essa foi certamente a solução mais inteligente, uma vez que Takano estava disposto, segundo as suas palavras, a morrer se perdesse uma outra vez. Okada não podia deixar de compreender (N.T.: e temer?) a determinação desse jovem adepto.
A 27 de Setembro de 1884, o avô de S. Takano, Sakichiro-Mitsumasa Takano, morre com a idade de 82 anos. Com a autorização de Tesshu, S. Takano, com cerca de 22 anos, volta á sua terra natal para dirigir o dojo do seu defunto avô.


THE ESTABLISHMENT OF KENDO: SAZABURO TAKANO’S YOUTH (III)
We are still trying to understand how one of the greatest kendo masters, ever, was built. And S. Takano’s history is far from over. As always, thanks to Tokitsu sensei for his articles about the subject. And, as always, you know you can find it all, in french, right here:
http://www.tokitsu.com.

The Shumpukan Dojo
Tesshu lived in the Ryukyu Seigneury main vassal’s former house (Wakiyama). Here is how one of his disciples, Kogura Tetsuju (called, in those days, Watanabé Isaburô), who also used to live there, describes the daily life inside “Yamaoka Sensei Shôden-Oré no Shishô”:
“Because the master dedicated himself to gekiken, two or three students will attend his classes on a daily basis, bleeding profusely, on the dusty ground right in front of the vestibule. That number rose day by day and soon they were between forty and fifty. Then the master ordered the walls of this long building (nagaya) to be knocked down and it to be paved with wood, in order to make it a dojo.”
In those days the word kendo was not in use, so one would say gekiken or kenjutsu. Kogura Tetsuju was accepted as a resident student (uchideshi) in December, the 31st, 1881.
“Back then, at the Shumpukan (he’s confused, the Shumpukan hadn’t been built yet), aside from the ten or so, resident students, some 70 to 80 sword adepts trained everyday.
The life of the resident student was very different from the other ones.
We’d get up everyday at 4 AM. Quickly washed our face, because the garden needed to be swept, and after that we’d prepare the main dojo. Morning practise would start before breakfast.
With the first sounds of the shinais, the master would got up and, after refreshing his face, he’d then go to the dojo and train with each of his resident students. After, we used to have breakfast. Has I was the most recent student, I had to finish practise earlier, in order to prepare the meal to all the students and to serve it to the master. Each one of the students should serve himself from the meal. The preparation wasn’t that difficult, since we ate rice, a soup made out of soy beans and a turnip salad.
After the meal, we had to train with the visiting students and I had to find the time to do the shopping for lunch, clean the weeds of the garden, prepare the bath and so on…”
S. Takano’s life must had been something like that while he was a student at Tesshu’s. Tesshu, who ordered a 6,30 meters large and14,40 meters long dojo to be built in the garden, behind his house; it opened in 1883, November the 20th and was baptized “Shumpukan” (house of the spring wind). Back then a dojo with such dimensions was considered a very big one. Comparing with today’s dojo, that “big dojo” certainly appears to be small, however, it was abble to receive a lot of students in it. Why? Because the trainning methods were very different. Instead long range techniques based upon speed, like the ones favoured today by the prevailing tendency of kendo, one would concentrate on how to prepare for a fight with a cutting sword; the shinai, then, was nothing more than an intermediary. The act of cutting is slightly different from touching with the shinai.
However, Takano’s life back then isn’t know with too much accuracy. Some think he must have remained at Tesshu’s home from April 1879 until September 1884, and so, must have arrived there before the opening of the new dojo. According to a document published by the Saitama’s Cultural Comission, S. Takano became an official student of Tesshu and overcame successfully the seven days “tachigiri”, which we already talked about in here. But these statements are neither proofed nor confirmed by other information sources.
Tesshu opened his dojo’s doors to all of those searching to improve their skills in the art of of the sword, without any limitations about their schools of origin. These were the internal rules of the Shumpukan:
- Challenge fights with other schools (taryu-jiaî) will take place without any protective gear and with (the use of) a wooden sword.
- The students of other schools who wish to train combat with the objective of improving their art, will use protective gear and a shinai (September 1884).
They used to say a regular person wouldn’t be capable of trainning in Tesshu’s dojo for more than a week. S. Takano dedicates himself to it with such persistence that, after two months, the other disciples began to wonder if he is not preparing a revenge to honor his parents with.
The last registered revenge to take place in Japan would take place the next year, in 1880, December the 17th. That revenge was executed by a man called
Rokuro Usui, who came from Fukuoka to Tokyo, and became a Tesshu student in 1876. After the revenge, Tesshu Yamaoka was called by the court; they suspected he had encouraged the act. When Takano entered Tesshu’s dojo those events were yet to happen.
Here’s what he tells us:
“Two months after my arrival, Yamaoka sensei told me: “Come with me, today I invite you to a good meal.” And he continues, while smilling: “You have been trainning really hard these last months.” I answered: “I thank you. I start to feel I gained power.” Suddenly, the master ordered everybody to leave and we are left alone. And he said: “There’s nobody else here. Tell me what’s on your mind without holding anything from me. If I know, I might be helpful. You are a very curious person.” After these nice words I told him my secret. The master then said: “I understand. But that man called Okada is no longer an adversary for you. Leave at once and take your revenge. If, by any chance, you loose, come back here.”
After that conversation, I left imediately.”
The Saitama’s Cultural Comission, aparts itself from Takano’s testemony and offers a rather moralistic version of the episode: S. Takano becomes Tesshu’s student by renouncing the spirit of revenge. But, according to an article in Kendo-Nippon magazine, things happened as follows:
“S. Takano leaves Tokyo and travels to Takasaki, where Okada’s dojo is situated. Oine of his disciples receives him and asks:
“I’d like to know the reason of your visit.”
Takano answers. “you can easily guess the reason why a kenjutsu student visits another. But I’ll say more once I’m face to face with your master. Please, let him know that I’m here.”
This visitor was no ordinary one. Okada’s disciple runs to announce him to his teacher. Jogoro Okada receives him and says:
“I’m very sad for all the harm I did to you last time we met. I’m very sorrow. And my remorse is even bigger since I knew you entered master Yamaoka’s dojo, in order to improve your art.”
“I don’t need your politeness.” Takano answers, and conitnues: “I’m here today to ask you to fight me.”
“I’m very sorry but I’l have to ask you to take back your challenge, because I don’t think I’d be capable to confront you.”
The dialoge continued for a bit more and after a few moments, Takano’s combativeness faded away and he left Okada’s dojo without fighting him.”
To Okada that was, for sure, the most inteligent solution, since, according to his own words, Takano was ready to die in case he’d loose again against him. Okada could not help to understand (T.N.: and fear?) the young man’s determination.
On the 27th of Sepetmber, 1884, Takano’s grandfather, Sakichiro-Mitsumasa Takano, passes away at the age of 82. With Tesshu’s permission, Sazaburo Takano, then aged 22, travels back to his hometown to run his late grandfather’s dojo.

27.1.05

A FORMAÇÃO DO KENDO: A JUVENTUDE DE SAZABURO TAKANO (II)

Já nem é preciso dizer porquê: http://www.tokitsu.com.

Sazaburo Takano e Takaharu Naîto.
Ainda muito jovem, S. Takano foi vencido de maneira humilhante por J. Okada que o atingiu com terríveis golpes de shinai na garganta. Esse combate marcou uma reviravolta na sua vida. Foi em 1879, aquando de um torneio regional no templo de Yôunji (aldeia de Kamamura, Kodama-gun, no município de Saitama). S. Takano tinha 17 anos e apelidavam-no de “Chichibu no kotengu” (pequeno deus marcial de Chichibu). Chichibu é o lugar de nascimento de Sazaburo Takano e onde o dojo do seu avõ se situava.
S. Takano contava como tinha partido feliz para esse torneio, quando o seu avô tal lhe propôs. O seu adversário era Jogoro Okada. Nascido a 9 de Junho de 1849 em Anaka, Jogoro tinha estudado na escola de sabre Araki-ryu (ou Mujinsaî-ryu) sob a direcção de Négishi Matsurei, mestre do senhor de Anaka, que fundaria mais tarde a escola Négishi-ryu da arte de shuri-ken. Depois disso, tinha estudado em Edo na escola Hokushin-itto-ryu, dirigida nessa altura por Chiba Michisaburo, o terceiro filho de Shusaku Chiba. De volta para Anaka, com a idade de 19 anos, tornou-se no principal assistente de Négishi Matsurei. Quando combateu com Takano tinha 30 anos.
A técnica favorita de S. Takano era assumir jodan kamae, mas segurar o shinai apenas com uma mão (katate-jodan). Contra Okada, ele assumiu essa mesma guarda segurando um shinai longo, com 4,5 shaku de comprimento (1,35 m). Nem pediu desculpa por assumir essa guarda contra Okada, que se sentiu picado no seu orgulho. Eis o relato de S. Takano dos acontecimentos:
“Assumi a guarda de kataté-jodan segurando o shinai apenas com uma mão, acima da minha cabeça, e acertei três ou quatro golpes. O meu adversário, sem dúvida vexado por eu ter assumido a guarda jodan, não se declarou vencido, mesmo quando os meus golpes o atingiam. Quando eu atacava, ele afastava o meu shinai e lançava um tsuki à parte de cima do meu do (parte da protecção que defende o tronco do kendoka) e fazia deslizar por debaixo da minha protecção da garganta (tsuki-dare) a ponta do seu shinai, a qual era particularmente fina. Veja, esta é a cicatriz da ferida (ele mostra a cicatriz) que resultou desse combate. O seu ataque era muito violento. Okada era denominado “Oni-Okada” (Okada, o demónio). O sangue corre agora da minha garganta e suja o meu hakama branco. Quero vingar-me mas não o consigo fazer, faltam-me forças. Cada vez que bato nas suas protecções ele nem sente os meus golpes e insiste em trespassar-me a garganta. Os espectadores estavam cheios de pena de mim, pois eu não era mais que um garoto. Um grande número de pessoas na assistência levanta-se e pede que se separem os combatentes.
Quanto a mim, tentava trespassar os olhos do meu adversário com o shinai, cuja ponta estava já partida e as ripas de bambú, por um acaso, desligadas umas das outras. Mas as ripas atingiam a grade de ferro da máscara de protecção facial com um ruído seco e era impossível de enfiá-las para o interior da mesma. Acabaram por nos separar.
Saí da região e deixei uma carta aos alunos do dojo para entregarem à minha família informando-os da minha decisão. Diante do meu avô e da minha mãe, sentia vergonha por ter perdido dessa maneira desonrosa. Escrevi que voltaria quando fosse capaz de me vingar, depois de ter aprofundado a minha arte. A minha mãe e os outros quiseram ir buscar-me de volta, mas o meu avô opôs-se dizendo: “Deixem-no ir, é normal que um rapaz que deseja tornar-se num homem de espada tenha uma tal determinação.””
Esta descrição é reveladora da atitude e do espírito com que se praticava o kenjutsu no fim do século XIX. Recém-chegado a Tóquio, sem dúvida pela reputação do avô, Sakichiro-Mitsumasa Takano, adepto famoso da escola Nakanishi-ha Itto-ryu, S. Takano é recebido no dojo Shuseî-kan que Tomonori Shibata acabara de abrir em Yotsuya. No mesmo ano, em 1879, a prática de Gekiken torna-se obrigatória para todos os polícias e T. Shibata é nomeado professor de Gekiken na Prefeitura de Polícia. Shibata era o 16º sucessor da escola Kurama-ryu e tinha também frequentado a escola Onoha-Itto-ryu.
Ao longo da conversa com Tomonori Shibata, S. Takano explica-lhe a razão da sua vinda. Diz-lhe: “Quero recomeçar o treino para me poder vingar. Qual é o dojo com o treino é mais severo, em Tóquio?” (Shibata responde-lhe): “É o dojo do mestre Yamaoka.”
Ao olhar para a armadura que S. Takano trazia consigo, da qual o men e os kote eram bem mais pequenos que os da sua armadura, T. Shibata diz-lhe: “As suas protecções são muito pequenas para serem úteis no dojo Yamaoka. Leve umas do meu dojo.”
É assim que S. Takano se apresenta no dojo de Yamaoka Tesshu em Abril de 1879.


THE ESTABLISHMENT OF KENDO: SAZABURO TAKANO’S YOUTH (II)

It goes without saying: http://www.tokitsu.com.

Sazaburo Takano e Takaharu Naîto.
S. Takano was very young when he was beaten in combat, in an humiliating way, by J. Okada, who “tsukied” him with terrible shinai thrusts to the throat. That combat changed his life forever. It took place in 1879, during a regional tournament in Yôunji’s temple (village of Kamamura, Kodama-gun, in Saitama). S. Takano was 17 years old and was called “Chichibu no kotengu” (Chichibu’s small martial god) Chichibu is Sazaburo Takano’s birthplace and also where his grandfather’s dojo was built.
S. Takano used to tell how happy he was when he left to the tournament, after his grandfather ask him to do so. His adversary was Jogoro Okada. Born June 9th 1849, in Anaka, Jogoro studied in the Araki-Ryu (or Mujinsaî-ryu) sword school under the supervision of Négishi Matsurei, Lord Anaka’s sword master; Matsurei was later to create the Négishi-ryu school of shuri-ken. After that, Okada studied in Edo, in the Hokushin-itto-ryu school, when it was run by Chiba Michisaburo, the third son of Shusaku Chiba. He went back to Anaka, at the age of 19 and became Négishi Matsurei’s main assistant. He was 30 by the time he fought Takano.
S. Takano’s favotite technique was to assume jodan kamae, but holding the shinai with one hand only (katate-jodan). Against Okada he assumed that same stance holding a 4.5 shaku (1,35 m) long shinai. He didn’t even appologised for assuming jodan against Okada who felt hurt in his pride. Here’s Takano’s tale of the events:
“I assumed the kataté-jodan stance holding the shinai with only one hand, above my head, and I hit him three or four times. My adversary, without a doubt mad that I had assumed the jodan stance, didn’t gave up, even when my strikes kept hit him. As I kept attacking, he would diverge my shinai and launch tsuki thrusts against the top of my do (torso protector) and made his sharp shinai’s tip slip under my troat protector (tsuki-dare). Look, this is the scar (shows the scar) from that fight. His attack was really violent. Okada was known as “Oni-Okada” (Okada, the demon). The blood now pours from my throat and onto my white hakama. I want revenge but I can’t do it, I feel weak. Each time I hit his protections, it’s like he doesn’t feel my strikes, and insists on stabbing my throat. The spectators felt sorry for me, because I was just a small boy. A great number of them rose and ask the fight to be stopped and the challengers to be set apart.
Meanwhile, I was trying to peirce my adversary’s eyes with my shinai that, the tip of it being already broken, had its bambu slats disconnected from one another. But the wood strips hit the framewrok of his protecting mask with a short sound and it was impossible to get them to pass through. Then they just separated us.
I left the region and left a letter to the dojo students to be delivered to my family, informing them of my decision. I felt shame before my grand father and my mother, for having lost in such a dishonored way. I wrote that I would be back once I’d be prepared to take revenge, after having improved my sword skills. My mother and the others wanted to get me back home, but my grandfather opposed by saying: “Let him go, it’s just natural that a boy who wants to become a swordman shows such determination.””
This description reveals a lot about the attitude and the spirit with which kenjutsu was practised by the end of the XIX century. Newly arrived in Tokyo, and surely thanks to his grandfather’s reputation (after all, Sakichiro-Mitsumasa Takano was a famous Nakanishi-ha Itto-ryu school adept), S. Takano is cordially received at the Shuseî-kan dojo, which Tomonori Shibata just opened in Yotsuya. That same year, 1879, the practise of Gekiken becomes compulsory to all police officers and T. Shibata is selected to teach Gekiken at the police headquarters. Shibata was the 16th successor of the Kurama-ryu school and had also attended at Onoha-Itto-ryu school. Throughout his conversation with Tomonori Shibata, S. Takano explains the reasons of his coming to Tokyo. He says: “I want to start training so that I can have my revenge. Which is the toughest dojo in Tokyo?” (Shibata answers): “It’s master Yamaoka’s.”
Then he looks at the protection gear Takano brought with him, compares the sizes of the men and the kote with his owns, and says: “Your protections are too small to be usefull in Yamaoka’s dojo. Take some bigger ones from my dojo.”
That’s how S. Takano presented himself in Yamaoka Tesshu’s dojo in April 1879.

21.1.05

A FORMAÇÃO DO KENDO: A JUVENTUDE DE SAZABURO TAKANO

Nos artigos que se seguem apresentaremos os inícios da história do budo moderno. (...) O kendo foi o modelo de referência onde se inspiraram as outras formas de budo, nomeadamente o karaté. Assim, começaremos pela vida de dois mestres que desempenharam um papel muito importante na formação do budo moderno. Já antes falámos nos artigos precedentes de um famoso combate que os opôs, são eles Takano Sazaburo et Naîto Takaharu.

Cronologia dos anos 1860-1880
Quando começa esta história, em 1879, o kenjutsu – que tinha conhecido um período de grave crise durante a modernização do Japão nos anos da década de 1870 - ressurge. Os torneios de kenjutsu, dedicados em muitas regiões aos deuses dos templos locais, voltam a ser populares em todo o Japão.
Muitos mestres de artes marciais, que irão ser a cara do budo moderno, nascem no decurso dos anos 1860-1880:
1860 : Nascimento de Jigoro Kano.
1862 : Nascimento de Sazaburo Takano e de Takaharu Naîto.
1866 : Nascimento de Kentsu Yabu.
1868 : Nascimento de Gichin Funakoshi.
1870 : Nascimento de Choki Motobu.
1871 : O reino de Ryukyu já unido ao Japão, recebe um título Senhorial de Ryukyu.
1875 : O Japão obriga a entidade Senhorial de Ryukyu a romper com a China.
1877 : Jigoro Kano inicia-se no jujutsu.
1879 : Nascimento de Ueshiba Morihei.
1879 : Okinawa torna-se província, depois da abolição da entidade Senhorial de Ryukyu, a última do Japão.
1882 : Fundação do Kodokan-judo por Jigoro Kano.
1883 : Fundação do dojo Shumpukan por Tesshu Yamaoka.
1885 : Nascimento de Chôshin Chibana.



THE ESTABLISHMENT OF KENDO: SAZABURO TAKANO’S YOUTH
In the articles that follow we’ll present the beginnings of modern budo’s history. (…) Kendo was the reference model where the other forms of budo got the inspiration from, like karaté, for example. So, we’ll start by talking about the lives of two masters who played an important role in the establishment of modern budo. We already spoke, in previous articles, about their famous fight, they are Takano Sazaburo et Naîto Takaharu.

Chronology of events between 1860-1880
When our story begins, in 1879, kenjutsu - that had gone through a period of serious crisis during Japan’s modernization, in the years of the 1870’s decade – reappears. Kenjutsu tournaments, wich were, in lots of regions, dedicated to the gods of local temples, become popular all over Japan.
Many martial arts masters, who later will be the faces of modern budo, were born between the years 1860-1880:
1860 : Jigoro Kano is born.
1862 : Sazaburo Takano and Takaharu Naîto are born.
1866 : Kentsu Yabu is born.
1868 : Gichin Funakoshi is born.
1870 : Choki Motobu is born.
1871 : The kingdom of Ryukyu already part of Japan, receives a seigneury title.
1875 : Japan forces the Ryukyu seigneury to break with China.
1877 : Jigoro Kano starts jujutsu.
1879 : Ueshiba Morihei is born.
1879 : Okinawa becomes a province, after the termination of the Ryukyu seigneury, the last one in Japan.
1882 : Establishment of the Kodokan-judo by Jigoro Kano.
1883 : Establishment of the Shumpukan dojo by Tesshu Yamaoka.
1885 : Chôshin Chibana is born.